...

Startuolis, padedantis sėkmingai plėsti e. parduotuves į užsienio rinkas

Verslas

2018.02.13

Autorius: Miglė Žuromskaitė

Temos: , , .

Startuolis, padedantis sėkmingai plėsti e. parduotuves į užsienio rinkas

Alfredo Gómezas. Asmeninio albumo nuotr.

Sparčiai augant apsipirkimui internetu, verslas vis dažniau siekia užsienio rinkų, nes augančiam e. verslui šalies rinka – per menkas kąsnis. Tam būtina sėkminga lokalizacija vietinėje rinkoje: prisitaikymas prie vietinių taisyklių ir vartotojų įpročių, taip pat nustatyti tokius prekių pristatymo ir apmokėjimo būdus, kurie būdingi konkrečioje šalyje. Ir, žinoma, e. parduotuvės išvertimas į vietinę kalbą, kas sudaro gana dideles išlaidas, tačiau be šios paslaugos plėtra į užsienio rinką neįmanoma. Šią interneto teikiamą galimybę pastebėjo ir išnaudojo Alfredo Gómezas (25) iš Valensijos, „BigTranslation“ bendraįkūrėjis.

 

Apčiuopė rinkos poreikį

„BigTranslation“ – tai vertimų biuras, kuris vos per metus savo klientams išvertė daugiau nei 20 mln. žodžių ir pelnė savo autoritetą ne tik tarp verslo milžinų, bet ir įvairaus dydžio verslo įmonių. O tai pavyko siūlant klientams tai, ko jie ir ieško: greičio, kokybės ir apgalvotų išlaidų.

„Pastaraisiais metais buvau pasinėręs į internetinės prekybos pasaulį, e. prekybą, pardavinėjau įvairias prekes skirtingose šalyse, – teigia A. Gómezas. – Per tą laiką patyriau daug sunkumų, prireikus išversti visą mūsų sukurtą turinį: produktų aprašus, įrašus socialiniuose tinkluose, tinklaraščių straipsnius ir kitus dalykus į skirtingas kalbas. Norėdamas išspręsti kilusią problemą, pradėjau darbuotis su projektu „BigTranslation“, kuris išaugo į vertimų biurą.“

Sukūrė technologinę platformą, orientuotą į klientą

„Nenorėjome tapti tik dar vienu vertimo biuru, – pasakoja A. Gómezas. – Pradėdami verslą turėjome pasiūlyti klientams ką nors nauja. Taip mes ir padarėme. Sukūrėme vertimų biurą, kuris išsiskyrė iš konkurentų dviem pagrindiniais aspektais: itin konkurencingomis kainomis ir gimtakalbiais vertėjais.“

 

„Vertėjų duomenų bazė sudaryta iš tūkstančių vertėjų, gyvenančių savo gimtojoje šalyje ir verčiančių tik į savo gimtąją kalbą.“

A. Gómezas.

 

Pasak pašnekovo, norint pasiūlyti geriausias kainas vertimų rinkoje, reikia automatizuoti procesus: „Mūsų vertimų biure vertimus atlieka žmonės, tačiau mūsų sukurta technologinė platforma leidžia automatizuoti visus vadybinius procesus, kurie klientui yra nežinomi. Mūsų platforma leidžia klientams rinktis iš daugiau nei 10 tūkst. vertėjų, praėjusių ilgą įdarbinimo procesą. Vertėjai yra skirstomi pagal specializaciją ir lygį. Gavus vertimą, mūsų algoritmas automatiškai priskiria jį vertėjui, kuris tuo metu labiausiai atitinka kliento poreikius.“

Taip galima sumažinti kainas ir pasiūlyti vertimo paslaugas nuo 0,03 Eur už žodį. Tokios kainos nesiūlo joks kitas biuras ar agentūra. „Esame išskirtiniai ir tuo, kad siūlome tik gimtakalbių vertėjų paslaugas. „BigTranslation“ vertėjų duomenų bazė sudaryta iš tūkstančių vertėjų, gyvenančių savo gimtojoje šalyje ir verčiančių tik į savo gimtąją kalbą. Norėdami pasiūlyti kokybiškas paslaugas, negalime elgtis kitaip“, – tikina jis.

Nuo tada „BigTranslation“ nesiliauja augti. 2017 m. daugiau nei 10 tūkst. šio biuro vertėjų, gyvenančių įvairiose pasaulio šalyse, išvertė daugiau nei 20 mln. žodžių, o įmonės apyvarta viršijo 1 mln. eurų.

Kaina ir kokybė padėjo tapti paklausiems

„Mūsų įkainiai yra pagrindinis mūsų pranašumas, pritraukiantis klientus, kurie naudojasi tokio kaip „BigTranslation“ vertimų biuro paslaugomis. Kai kurie klientai gali pamanyti, kad už 0,03 Eur už žodį jie negaus kokybiškos paslaugos, tačiau jų abejonės greitai išsisklaido, nes tokias kainas galime pasiūlyti ne dėl suprastėjusios kokybės, bet todėl, kad investavome į technologijas. Mūsų vertimo platforma leidžia mums pasiūlyti fiksuotas kainas bet kuriai kalbų kombinacijai. Pavyzdžiui, vertimas iš lietuvių į anglų kalbą klientui kainuos tiek pat, kiek iš japonų į serbų kalbą. Tokį aspektą labai sunku rasti kituose vertimų biuruose, kurių įkainiai priklauso nuo atitinkamos kalbų kombinacijos ir kvalifikuotų tos kalbos vertėjų trūkumo“, – sako „BigTranslation“ bendraįkūrėjis.

Nors daugiausia teikiamos profesionalaus vertimo paslaugos, tačiau siūlomos ir redagavimo (vertimų ar kitų tekstų peržiūros įsitikinant jų teisingumu paslaugas), garsinės ar vaizdinės informacijos transkribavimo bei paieškos sistemos optimizavimo paslaugos (SEO) produktui ar paslaugai. Ir visa tai galima atlikti į daugiau nei 100 skirtingų kalbų.

„Žinoma, mūsų tikslas yra augti, – atskleidžia A. Gómezas. – Mūsų platformos technologijos leidžia mums plėstis, tačiau mes norėjome tobulėti ir pagerinti savo taikomosios programos sąsają, kuri leidžia mums automatizuoti ir išsiųsti vertimus klientams. Prieš mus dar ilgas kelias.“

„BigTranslation“ bendraįkūrėjis įsitikinęs, kad svarbu sugebėti pasiūlyti savo klientams tai, ko negalėtų pasiūlyti kita tokia įmonė, ir stengtis atkreipti dėmesį į technologijų daromą įtaką šiandien: „Lankstumas, nenutrūkstamas planavimas, dėmesys klientui ir jo poreikiams yra didžiausias mūsų pranašumas ir iššūkis tuo pačiu metu. Galimybė pateikti užsakymą internetu, išskirtinės kalbų grupės ar kombinacijos, redagavimo ir SEO paslaugos verčiamiems tekstams, skubus vertimo pristatymas – būtent tai daro mus pranašesnius rinkoje.“

Organizuojate renginį?

Tuomet „bzn start” gali pasiūlyti puikią galimybę išviešinti Jūsų renginį ir padėti pritraukti potencialių dalyvių.

Dėmesio! Svetainė naudoja slapukus. Daugiau informacijos apie slapukus galite rasti čia.